四川11选5

上海翻译公司

、上海专业翻译公司,请选择上海裕世欣文化传播有限公司!

裕世欣(Easytran)

翻译、会务一站式服务
全国服务热线:

400-8600-890

新闻资讯

News

新闻资讯您当前所在的位置:四川11选5 > 新闻资讯 >
如果用英语描述“三月三”?有关中国传统节日的翻译
时间:2018-04-20 13:48:16来源:上海翻译公司

  The third day of the third month of the Chinese lunar calendar is recognized as a traditional folk song festival of the Zhuang people in Guangxi Zhuang Autonomous Region. With a long history, this festival was originated in Sui and Tang Dynasties. Usually, the Zhuang will eat five-colored sticky rice, sing songs and throw embroidered balls on this particular day.

  农历三月初三是广西壮族的传统歌节,起源于隋唐时期,这个节日有着悠久的历史。壮族人民通常会在这一天进行吃五色糯米饭、对歌、抛绣球等活动。

  The highlight of the annual celebration is the Gexu Festival, a singing competition, not so much about winning, but more about trying to attract a partner with blissful singing。 Bamboo dancing is another traditional activity for the Zhuang, and youngsters like to dress up in festive costume, beat drums and express their admiration for each other。

  三月三最重要的庆祝活动就是歌圩节,虽然是赛歌的形式,但是比赛并不在乎输赢,而是通过对歌吸引青睐者,以歌定情。竹竿舞也是三月三的一项传统活动,壮族的年轻男女们会穿上节日服装,精心打扮,击鼓跳动,传达情感。

  The March 3 celebration, especially the Gexu Festival, is a cultural treasure of Zhuang folk culture, and it is valuable for the understanding and study of their ancient social life。

  三月三,特别是歌圩节,是壮乡民族文化的珍宝,对于我们了解和研究壮族古时的社会生活有着重要意义。

农历三月初三是广西壮族的传统歌节

  有关中国传统节日的翻译:

  1、端午节

  端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),他给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽谤(vilify)而投河自尽。人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,端午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和赛龙舟,尤其是在以下河湖密布的南方省份。

端午节

  端午节的英语翻译:

四川11选5   The Duan Wu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriot poet Qu Yuan. He was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified. People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into water, hoping that the fish ate dumplings instead of Qu Yuan’s body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.

  2、七夕节

  七夕节是中国最具浪漫色彩的传统节日。每年农历七月初七就是七夕节,亦称“乞巧节”。七夕节起源于中国古代牛郎(cowherd)和织女(weaver maid)的爱情神话,他们的故事感动了一代又一代的中国人。许多有情男女会在七夕的晚上祈祷自己的姻缘美满,期望“有情人终成眷属”。近年来,越来越多的都市青年男女把这个节日当作“中国情人节”。

七夕节

  七夕节的英语翻译:

  The Double Seventh Festival is the most romantic traditional Chinese festival。 Also known as “Qiqiao Festival”, it falls annually on the 7th day of the 7th month of the lunar calendar。 The festival came from an ancient Chinese romantic fairy tale about the Cowherd and the Weaver Maid, which has deeply moved generations of Chinese people。 Many men and women in love usually pray for a happy marriage on that night, hoping for "a happy ending for true love"。 In recent years, more and more youngsters in cities celebrate the Double Seventh Festival as Chinese Valentine’s Day。

  3、元宵节

  每年农历的正月十五是元宵节。早在两千多年前的西汉时期(the Western Han Dynasty),元宵节就已经成为一个具有重要意义的节日。在这天,人们制作各种漂亮的灯笼、设计有趣的灯谜;同时多种表演,如舞龙灯、舞狮子、踩高跷(walking on stilts)等也会上演。和其他中国传统节日一样,元宵节也有特定的食品,叫“汤圆(glue pudding)”。汉语中,汤圆和“团圆”发音相似,代表着家庭团圆、和谐和快乐。

元宵节

  元宵节的英语翻译:

  The Lantern Festival falls on the 15th day of the 1st lunar month。 As early as more than 2,000 years ago, in the Western Han Dynasty, it had become a festival with great significance。 On the Lantern Festival, Chinese people craft many types of beautiful lanterns and create many interesting lantern riddles。 At the same time, performances such as dragon lantern dance, lion dance and walking on stilts will be staged。 Just like China’s other traditional festivals, the Lantern Festival also has its own special dish —“Tangyuan, a glue pudding”。 Tangyuan has a similar pronunciation with “tuanyuan (reunion)” in Chinese, representing reunion, harmony and happiness for the family。

上海翻译公司—译优宝免费咨询热线
四川11选5 四川11选5走势图 四川11选5 吉林11选5 四川11选5走势图 四川11选5 四川11选5 博九 四川11选5开奖结果 四川11选5走势图